Wikang Hapon baguhin

Kamalian ng lua na sa Module:languages na nasa linyang 92: attempt to call method 'fixDiscouragedSequences' (a nil value)

Pang-uri baguhin

Kamalian ng lua na sa Module:headword na nasa linyang 586: attempt to index field 'no_multiword_links' (a nil value)

  1. nonexistent, hindi umiiral
     (わたし)がテーブルの (うえ) (たし)かに ()いたリンゴが ()
    Watashi ga tēburu no ue ni tashika ni oita ringo ga nai.
    Sa pagkakaalam ko ay naglagay ako ng mansanas sa lamesa, subalit nawala na ito.
    名前 (なまえ)はまだ ()
    Namae wa mada nai.
    Wala pa akong pangalan sa ngayon.
  2. hindi hawak o hindi pa magagamit ng ibang tao
     (かね)ない
    Okane ga nai.
    Sira na ako.
  3. hindi pa dumarating, (inaasahan pero) hindi dumating
  4. unang nangyari

Inpleksyon baguhin

Kabaligtarang salita baguhin

  • Kamalian ng lua na sa Module:string na nasa linyang 650: attempt to call a nil value, Kamalian ng lua na sa Module:string na nasa linyang 650: attempt to call a nil value

Tanda ng paggamit baguhin

  • Ginagamit lamang ito sa mga hindi buhay na bago, subalit may ilang sitwasyon na nagagamit sa buhay na bagay. Kapag maglalarawan ng tao o hayip, gamitin ang Kamalian ng lua na sa Module:string na nasa linyang 650: attempt to call a nil value.
  • Kadalasang ginagamit ang kana na (Kamalian ng lua na sa Module:string na nasa linyang 650: attempt to call a nil value) kaysa sa may kanji na (Kamalian ng lua na sa Module:string na nasa linyang 650: attempt to call a nil value).

Talababa baguhin

  • 2002, Ineko Kondō; Fumi Takano; Mary E Althaus; et. al., Shogakukan Progressive Japanese-English Dictionary, Pangatlong Edisyon, Tokyo: Shōgakukan, ISBN 4095102535.